Выберите язык

logo ed big

Институт мировой литературы
им. А.М. Горького
Российской академии наук

Издательство ИМЛИ РАН

Институт мировой литературы им. А.М.Горького

Российской академии наук

121069, г. Москва ул. Поварская 25A, стр. 1, ИМЛИ РАН

8-495-690-05-61

nasledie@imli.ru

edition@imli.ru

 

Тематический каталог

Типы изданий

ВНИМАНИЕ!

Дорогие коллеги! Мы запустили продажу электронных книг в формате PDF на сайте издательства. На этапе запуска  магазина возможны временные технические сбои. Не волнуйтесь, пожалуйста. Если у вас возникают вопросы по работе магазина, обращайтесь на е-мейл petyaeva@imli.ru.

Не все книги в нашем каталоге доступны к продаже в электронном виде. Если книга недоступна в электронном формате, вы можете приобрести бумажное издание в киоске ИМЛИ РАН по адресу: г. Москва, ул. Поварская, 25 А, стр 1.

Информация об авторе:

Александр Борисович Куделин — академик РАН, доктор филологических наук, профессор, научный руководитель ИМЛИ РАН, Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская, д. 25 а, 121069 Москва, Россия.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-9802-5382

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript.

Аннотация:

В статье речь идет о переводе как инструменте взаимодействия литератур Запада и Востока в ХIX – начале ХХ в. На Западе апология восточной классики в эпоху подъема ориентализма в первой половине ХIX в. позднее уступила место ее критике как несоответствующей «европейскому вкусу», переоценке восточных шедевров и падению моды на ориенталистические произведения. На Востоке осознание особенностей художественных систем различных эпох способствовало последовательному преодолению различий между литературами мира и обновлению национальных литератур. К середине XIX – началу ХХ в. тенденция радикального обновления принципов творчества восточных авторов обретает реальные очертания, создаются благоприятные условия для усвоения традиций европейской литературы Нового времени, появляется интерес к переводу собственно художественной литературы и к изменению репертуара переводимой литературы. В статье анализируется в данном контексте лекция тунисского поэта аш-Шабби «Поэтическое воображение у арабов» (1929).

  • Ключевые слова: И.В. Гёте, взаимодействие литератур Востока и Запада, Н.И. Конрад, ориентализм, модернизация восточных литератур, А.К. аш-Шабби.

Поиск по сайту

Поиск по текущему разделу