Выберите язык

logo ed big

Институт мировой литературы
им. А.М. Горького
Российской академии наук

Издательство ИМЛИ РАН

Институт мировой литературы им. А.М.Горького

Российской академии наук

121069, г. Москва ул.Поварская 25а,  ИМЛИ РАН

8-495-690-05-61

nasledie@imli.ru

edition@imli.ru

 

Тематический каталог

Типы изданий

Продажа электронных книг

Информация об авторе:

Информация об авторе: Елена Михайловна Дьяконова — кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник, Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская, д. 25 а, 121069 г. Москва, Россия; профессор, Институт классического Востока и античности НИУ ВШЭ, ул. Старая Басманная, д. 21/4, стр. 3, 106066 г. Москва, Россия.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-2714-9134

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript.

Аннотация:

Изучение классической литературы было мейнстримом традиционной дальневосточной культуры. Оно структурировало литературу, философию, науку и временами преобладало над ними. Изучение соотношения между классическими текстами и комментариями к ним — центральное для понимания интеллектуальной истории стран Дальнего Востока, в том числе и Японии. Комментарии вносили свою лепту в канонизацию литературных памятников, но делали это независимо от художественных и интеллектуальных характеристик классического текста. В Японии уже в раннее средневековье (эпоху Хэйан IX–ХII вв.) складываются комментарии к классическим текстам древности, в частности к первой поэтической антологии японцев «Собрание мириад листьев» (Манъё:сю:, VIII в.) как попытка воссоздать японский облик этой поэзии, записанной в VIII в. китайскими иероглифами; эта классическая поэзия приняла в IX в. другой вид, будучи записана иероглифами в сочетании с японской слоговой азбукой хирагана. Существовало несколько видов литературной критики: трактаты по литературе, комментарии к классическим памятникам, судейство на поэтических турнирах, составление антологий (т. е. отбор произведений для сложно составленных антологий). Комментаторы в основном концентрировались на раскрытии смысла отдельных слов и словосочетаний, общий смысл произведения оставался за кадром.

  • Ключевые слова: японская классическая традиция, литературный текст, комментарий, «Собрание мириад листьев» (Манъё:сю:), «Собрание старых и новых песен Японии» (Кокинвакасю:).

Поиск по сайту

Поиск по текущему разделу