Выберите язык

logo ed big

Институт мировой литературы
им. А.М. Горького
Российской академии наук

Издательство ИМЛИ РАН

Институт мировой литературы им. А.М.Горького

Российской академии наук

121069, г. Москва ул. Поварская 25A, стр. 1, ИМЛИ РАН

8-495-690-05-61

nasledie@imli.ru

edition@imli.ru

 

Тематический каталог

Типы изданий

ВНИМАНИЕ!

Дорогие коллеги! Мы запустили продажу электронных книг в формате PDF на сайте издательства. На этапе запуска  магазина возможны временные технические сбои. Не волнуйтесь, пожалуйста. Если у вас возникают вопросы по работе магазина, обращайтесь на е-мейл petyaeva@imli.ru.

Не все книги в нашем каталоге доступны к продаже в электронном виде. Если книга недоступна в электронном формате, вы можете приобрести бумажное издание в киоске ИМЛИ РАН по адресу: г. Москва, ул. Поварская, 25 А, стр 1.

Информация об авторе:

Руфова Елена Степановна — кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой восточных языков и страноведения, Института зарубежной филологии и регионоведения Северо- Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова, Белинского, д. 58, 677000 г. Якутск, Россия.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-1276-7087

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript. 

Аннотация:

В рамках данной статьи рассматривается проблема стандартизации российских географических названий в Японии. Актуальность исследования обусловлена необходимостью правильной передачи фонетической, семантической и письменной форм российских топонимов на японский язык, не только для использования в путеводителях, туристических буклетах и сайтах, но и для точного нахождения географического объекта. В качестве материала исследования использованы тексты японских туристических сайтов JTB (Japan Tourist Bureau), H.I.S., KNT (Kinki Nippon Tourist). Научная новизна исследования состоит в том, что российские географические названия впервые рассматриваются в контексте стандартизации топонимов в Японии, выявляются трудности передачи российских топонимов на японский язык. В результате исследования выявляются различные написания российских географических названий в текстах японских туристических сайтов при передаче звонкого/глухого согласного, безударных гласных, мягкости согласного, что может привести к недопониманию, меж тем являясь важным компонентом международного общения и понимания разных культур.

Ключевые слова: географические названия, топонимы, стандартизация топонимов, текст, смысл, значение.

Поиск по сайту

Поиск по текущему разделу