Сборник: «Записки из подполья» Ф.М. Достоевского в культуре Европы и Америки
DOI: https://doi.org/10.22455/978-5-9208-0668-0-692-713
Год выпуска: 2021

PDF

Автор: Панова О.Ю.

Об авторе:

Ольга Юрьевна Панова — доктор филологических наук, профессор, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Ленин- ские горы, ГСП-1, д. 1, стр. 51, 119991 г. Москва, Россия; ведущий научный научный сотрудник, Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская, д. 25 а, 121069 г. Москва, Россия.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-2520-120X 

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript. 

Аннотация:

Повесть ≪Записки из подполья≫ (1864) — одно из наиболее сложных произведений Ф.М. Достоевского с точки зрения трансмедийного перевода. Тем не менее на рубеже XX–XXI вв. появился ряд ее англоязычных кино- и сценических адаптаций. В статье дается сопоставительный анализ двух новейших инсценировок — британской (сценарий и постановка Дж. Гарутти, 2014) и американской (Йельский репертуарный театр, 2009, режиссер Р. Вудраф), а также рассматривается экранизация повести, осуществленная независимым кинорежиссером Гари Валковым (продюсер Фрэнк Грубер, Walkow-Gruber Pictures & Renegade Film Production, 1995), высоко оцененная кинокритиками и завоевавшая несколько наград на международных кинофестивалях. По повести Достоевского была создана опера ≪Записки из подполья≫ (Джек Симмондз, либретто Пирса Уилкокса), показанная в Сиднейской камерной опере в постановке Нетты Яшчин (2011); через пять лет мировую известность получила постановка Патрика Нолана (2016), переносящая действие повести в позднесоветские реалии 1980-х.

Ключевые слова: Ф.М. Достоевский, ≪Записки из подполья≫, трансмедийный перевод, сценические и кино-адаптации, опера, независимый кинематограф, англоязычные страны.