Выберите язык

logo ed big

Институт мировой литературы
им. А.М. Горького
Российской академии наук

Издательство ИМЛИ РАН

Институт мировой литературы им. А.М.Горького

Российской академии наук

121069, г. Москва ул. Поварская 25A, стр. 1, ИМЛИ РАН

8-495-690-05-61

nasledie@imli.ru

edition@imli.ru

 

Тематический каталог

Типы изданий

ВНИМАНИЕ!

Дорогие коллеги! Мы запустили продажу электронных книг в формате PDF на сайте издательства. На этапе запуска  магазина возможны временные технические сбои. Не волнуйтесь, пожалуйста. Если у вас возникают вопросы по работе магазина, обращайтесь на е-мейл petyaeva@imli.ru.

Не все книги в нашем каталоге доступны к продаже в электронном виде. Если книга недоступна в электронном формате, вы можете приобрести бумажное издание в киоске ИМЛИ РАН по адресу: г. Москва, ул. Поварская, 25 А, стр 1.

Об авторе:

Анна Вячеславовна Амелина — младший научный сотрудник, Институт славяноведения Российской академии наук, Ленинский пр-т, д. 32а, 119334 г. Москва, Россия.

ORCID ID: http://orcid.org/0000-0002-2700-1076

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript. 

Аннотация:

Статья содержит анализ интерпретации творчества С. А. Есенина чешской критикой и переводов его произведений на чешский язык со второй половины 1950-х по 1980-е гг. На протяжении периода 1950–1960-х гг. можно наблюдать два очевидных идеологических «перекоса» в восприятии Есенина: один из них был создан под влиянием советской доктрины, второй представляет взгляд на Есенина исключительно как на авангардного поэта-имажиниста. В 1970–1980 гг. Есенин является частью официально разрешенного пласта культуры, он активно переводится, инсценируется и повсеместно присутствует как в исследованиях литературоведов, так и в массовой периодике.

  • Ключевые слова: С. А. Есенин в Чехии, переводы, чешский язык, критика, рецепция, чешско-русские литературные связи.

Поиск по сайту

Поиск по текущему разделу