Select your language

logo br en 1

A.M. Gorky Institute
of World Literature
of the Russian Academy of Sciences

IWL RAS Publishing

A.M. Gorky Institute of World Literature
of the Russian Academy of Sciences

 IWL RAS

Povarskaya 25a, 121069 Moscow, Russia

8-495-690-05-61

edition@imli.ru

iwl.ras.publishing@gmail.com

Sections

Types of publications

  • Classification – name: Literary studies
  • Author: Svetlana A. Garziano
  • Pages: 339–350
  • Publisher: A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences (IWL RAS Publ.)
  • Rights – description: Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 (СС BY-ND)
  • Rights – URL: Visit Website
  • Language of the publication: Russian
  • Type of document: Research Article
  • Collection: The Merezhkovskys and Europe
  • DOI: https://doi.org/10.22455/978-5-9208-0739-7-339-350
  • EDN:

    https://elibrary.ru/JZEKES

  • Year of publication: 2023
  • Place of publication: Moscow
  • PDF

  • Garziano, S.A. “The Literary Criticism’s Heritage of D.S. Merezhkovsky in French During the Period of Emigration: Translations and Reviews.” Тhe Merezhkovskys and Europe. Eds. by Vadim V. Polonsky, Elena A. Andrushchenko, Оlga А. Blinova, Vera M. Vvedenskaya. Moscow, IWL RAS Publ., 2023, pp. 339–350. (In Russ.) https://doi.org/10.22455/978-5-9208-0739-7-339-350

Information about the author:

Svetlana A. Garziano, PhD, Associate Professor at the Department of Slavic Studies at the Faculty of Foreign Languages, Researcher at the Research Center for French and Comparative Literary Studies MARGE, Director of the House of Foreign Languages at the Jean Moulin Lyon 3 University, 6 cours Albert Thomas, 69008 Lyon, France.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-8617-4663 

E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. 

Abstract:

The French period of D.S. Merezhkovsky needs additional coverage and more detailed research. From a literary point of view, D.S. Merezhkovsky — the author of the article “On the causes of decline and new trends in modern Russian literature”, fundamental for the literature of the late 19th century, is known in the period of post-revolutionary (lifetime) emigration by other texts. The corpus of translations of the writer’s works that are directly related to Russian literature and Russian classics includes four major books published during his lifetime: “L’âme de Dostoïevski, le prophète de la révolution russe” (1922), “Compagnons éternels” (1922), “Le mufle-roi. L’avènement du Cham” (1922) and “Gogol et le diable” (1939). In the interwar period, these texts present to the French reader Merezhkovsky’s critical heritage. An extensive number of reviews in the French press (about 30 texts) are published on them. The paper examines this little-known literary heritage in French and provides translations of some excerpts from reviews of the books cited above. Reviews in French can bring some new perspective on Merezhkovsky’s work and on the theme of the Europeanness of the writer.

  • Keywords: D.S. Merezhkovsky, Russian emigration, French, translation, literary criticism, “The Prophet of the Russian Revolution (To the Anniversary of Dostoevsky)”, “Eternal Companions”, “The Coming Boor”, “Gogol and the Devil”.

Search

Find book in the current section